首页 > 科幻次元 > 长安香事:调香师的盛唐浮沉 > 第271章 墨香传韵:一纸香谱通寰宇,中法携手续芬芳

第271章 墨香传韵:一纸香谱通寰宇,中法携手续芬芳(1/2)

目录

“星际香脉”活动的余温尚未褪去,盛唐香文化博物馆的会客室里,又迎来了一位远道而来的贵客。

来人是法国格拉斯香水学院的院长皮埃尔·杜邦。这位满头银发、气质儒雅的老人,手里捧着一本装帧精致的书籍,扉页上,正是苏合香耗费数年心血撰写的《长安十二香制香技艺详解》。书页边缘微微卷起,密密麻麻的批注里,藏着他对中华香文化的痴迷与钻研。

“苏女士,”皮埃尔·杜邦的中文带着一丝淡淡的法式腔调,却字字恳切,“我是您的忠实读者。这本书,是我见过的最详尽、最具温度的香文化着作。它不仅记录了制香的技艺,更藏着中华千年的文化底蕴。”

苏合香笑着请他落座,亲手为他沏了一杯沉香茶。氤氲的茶香里,皮埃尔·杜邦缓缓道出了来意。原来,《长安十二香制香技艺详解》被翻译成多国语言后,很快便风靡了全球香道界。尤其是在以香水产业闻名于世的格拉斯,这本书更是被奉为“东方香道的圣经”,许多香水工坊的调香师,都将其列为必读书目。格拉斯香水学院更是第一时间将这本书纳入了核心课程,让学生们在研习现代香水工艺的同时,也能领略到东方传统香道的精髓。

“但我认为,这还不够。”皮埃尔·杜邦话锋一转,眼中闪过一丝热切的光芒,“中华传统香道与法国现代香水工艺,看似是两条截然不同的道路,实则有着相通的灵魂。它们都源于对香料的敬畏,对香气的执着。所以,我此次前来,是想代表格拉斯香水学院,诚挚地邀请您,与我们联合建立‘中法香文化联合实验室’。我们希望能将东方的传统合香技艺,与西方的现代香水萃取技术相结合,碰撞出更璀璨的火花。”

这番话,让苏合香的心中泛起了涟漪。她想起了千年前的长安,西域的香料顺着丝绸之路源源不断地涌入,与中原的香材相互交融,才诞生了“长安十二香”这样的传世香方。而如今,跨越山海的阻隔,东方香道与西方香水工艺的携手,不正是新时代的“丝路交融”吗?

萧策坐在一旁,看着苏合香眼中闪烁的光芒,笑着颔首:“合香,这是一件好事。文化的传承,从来都不是闭门造车。唯有相互交流,相互借鉴,才能让香文化走得更远。”

苏念唐也兴奋地接过话头:“杜邦院长,我们早就有过这样的设想。现代香水工艺的分子蒸馏技术,能够最大程度地保留香料的本真香气;而我们的传统合香技艺,讲究‘君臣佐使’的配伍之道,能让香气层次丰富,韵味悠长。两者结合,一定能创造出前所未有的香氛作品。”

三人一拍即合,会客室里的气氛,瞬间变得热烈起来。

合作的意向敲定后,接下来便是紧锣密鼓的筹备工作。苏合香亲自挑选了团队里的核心成员,既有深谙传统合香技艺的老匠人,也有精通现代调香技术的年轻学者;皮埃尔·杜邦则从格拉斯香水学院带来了顶尖的科研设备和资深的调香师团队。联合实验室的选址,最终定在了盛唐香文化博物馆的西侧,一座白墙黛瓦的小楼里。小楼的庭院里,种满了桂花、茉莉、薰衣草等香料植物,空气中常年弥漫着沁人心脾的香气。

实验室挂牌的那天,阳光正好。苏合香与皮埃尔·杜邦一同揭下了红绸,“中法香文化联合实验室”几个金色的大字,在阳光下熠熠生辉。来自中法两国的香道专家、调香师齐聚一堂,共同见证了这个历史性的时刻。

合作的过程,并非一帆风顺。东西方文化的差异,在调香的理念上体现得淋漓尽致。法国调香师习惯用精准的仪器分析香料的成分,以数据为依据进行配比;而中国的香道匠人,则更依赖于多年的经验积累,用嗅觉和直觉去感知香料的灵魂。

本章未完,点击下一页继续阅读。

目录
返回顶部