首页 > 女生言情 > 追寻回来的记忆 > 分节阅读 3

分节阅读 3(2/2)

目录

我没去立刻去丛锐的办公室,径直去了洗手间。

刚刚的经历让我冷汗淋漓,我掏出随身的粉底略微补了点妆。

对镜自揽,虽谈不上姿色出众,倒也生得五官周正,明眸皓齿,至少不会让人望着生厌。

天知道苏总是哪只眼睛看我不顺,连个正眼也吝于给。

既是如此不顺眼,又调到身边来干嘛,不是自找没趣么

在洗手间站了片刻,看着镜子里的那张脸笑容已无可挑剔时,我才走了出去。

丛锐的办公室就在苏湛隔壁,门大大开着,他已站在里面。

我还来不及象征地敲一下,他已经看到了我。

“进来吧。”

说不出来为什么,他的声音有几分低沉,像是带着深邃的心事。

作者有话要说:

偶正在思考,下一篇的男主要不要是丛锐。不知不觉让他抢了戏了,让我们小苏都没露啥脸。

第 6 章

我起了个大早。

今天有“大业务”

昨天临下班的时候,丛锐通知我今天要陪苏总参加和法国商团的谈判,谈一个大品牌服装的地区代理权。

“你做好现场翻译就行了。”

许是看我不断地揉鼻尖,丛锐像是安慰般地说了句。

我心里面清楚,我不想紧张的。

作为一个有四分之一血统是法国人的我,法语是除了中文之外,我最精通的语言之一。

在加拿大读大学期间,我甚至临时被抽出来支援一个年会,作现场同声翻译。

结果当然是无比成功。

甚至有法国企业当时就朝我抛了橄榄枝。

如果,如果不是爸爸妈妈突然出事,也许我早已在香榭丽舍大道上,啜一口轻咖,阅尽繁华如水。

那么何至于最后选了四叶草,何至于现在立在这儿,将鼻尖揉红也压不下去那份发自心底的忐忑。

是的,我的紧张不在于将来的工作,而是和苏总那样近距离地在一起。

虽然到董办工作已近两周,但按照丛锐的安排,我主要从事一些文字性的翻译工作,或是代拟个合同,审阅些方案,主要用法文,有时也会用到英文或是西班牙语。

这些对我而言,都是再简单不过的工作。

也不知是他刻意安排,还是我想法回避,总之,虽然我的办公室离苏湛的也不过就只隔了丛锐那间办公室,可是这两周来,我几乎和苏湛没有打过照面。

唯一的一次,是1份合同要得急,丛锐也没在,我直接去时,他站在办公桌前,不知想着什么。

桌上的烟灰缸燃着一支烟,缭缭清雾间,那张茶色眼镜背后的脸越发迷蒙。

“您要的合同,苏总。”

我远远地伸着手,合同只刚好递到桌沿上。

“你很怕我”

他突然问,依旧低哑的嗓音,却让我浑身下意识一颤。

“没,没有”

我甚至不敢看他。

室内静谧下去,他既没有让我走,也没有再说一句话。

我只闻到淡淡的烟草味,夹杂着那种好闻的气息,不经意间,多了些迷惘。

低哑的几声咳嗽打破了这份静谧与迷惘,我仓促间抬头,只看到一张略显青白的脸。

“你出去吧”

他冲我挥挥手,隔得那么远,也看得见凸出的腕骨。

我没有犹豫,迅速转身离去。

我一边胡乱地想着这些事,一边对着镜子用我那根深蓝底紫红花的丝巾打了个漂亮的钻石结,看看妆容,无懈可击,才转身出了家门。

已是初夏,暖暖的清风中夹着隐隐的栀子花香扑面而来,让人倍感神清气爽。

我微微地眯起眼,大口大口地呼吸着这样的清新,不觉间已走到公司大门口,心神却停留在这个美妙的初夏清晨。

所以,当黑色的“迈巴赫”停在离我不远的正前方时,我微微地怔了一下。

我竟然看到了苏湛。

来了两周了,虽然很少照面,但对他的爱好习惯还是多多少少有所了解。

我知道他平时一般从车库出入,很少像现在这样从公司大门进入。

我知道车库中有一部他专用的电梯,就在他专用的停车位的后面。

只要是老大,想什么样的特权没有呢

可是今天早上

我猛地收住脚站在原地,看他慢慢从车中下来。

他没有往前走,摸出一支烟,点上。

只吸了两口,便有低哑的咳嗽穿透清凉的空气直入耳畔。

我只看得见那个瘦削的背影,倚着车门,有些微的颤。

“苏总”

他的驾驶员小肖立刻出来,手上端了一杯水。

他冲他摆摆手,慢慢向前走去。

很慢的步伐,还夹着些微的凝滞。

小肖紧跟在他后面,却什么话也不敢说。

“你不管我,把车停到车库去吧。”

小肖楞了下,最终还是服从了他的安排。

我直到看到那个背影上了台阶,小肖开走了“迈巴赫”,才慢慢继续我的前行。

可是刚刚的恬淡彻底没了影儿,满心满脑的,都是那个慢慢前行的背影,带着股说不出的萧瑟。

我躲进自己的办公室整理好今天要用的所有资料,才在谈判开始前的10分钟进入会议室。

丛锐和苏湛居然已经坐在那里。

丛锐只瞥了我一眼,脸上便多了个玩味的笑意。

我知道他在想啥。

苏湛今天穿深蓝西服,打紫红领带。

我居然在无意间和大老板成了“情侣档”。

脸上有点微红,却装腔作势地将手中的资料一一放好。

直到走到苏湛面前,他才抬起头来,看了我一眼。

脸上是照例的平静无波。

似乎让丛锐发笑的事,在他看来也算不得什么。

“苏总,这份是原始的材料。”

我并不知道苏湛是否会法语,但是出于本能,我还是将那份翻译前的法文原稿给他和丛锐各准备了一份。

苏湛接过去的时候,我终于发现有些不对。

那份原始材料由对方传真过来,经过复印,字迹略微有些淡。

因为时间仓促再加之我

目录
返回顶部