首页 > 女生言情 > 青铜帝国特种兵与墨家机关 > 第109章 岭南归心

第109章 岭南归心(1/2)

目录

一、岭上初融,文化渐合

岭南大地,自秦军与百越族签订《象郡和约》后,局势逐渐稳定,双方的文化交流也日益频繁,融合的迹象开始在这片土地上悄然显现。

秦军的营地中,时常能看到百越族的年轻人前来学习秦军的军事训练方法和先进的生产技术。而秦军士兵们也对百越族独特的风俗习惯、艺术文化产生了浓厚的兴趣。百越族的姑娘们会教秦军士兵们跳欢快的民族舞蹈,小伙子们则展示着精湛的射箭技艺和独特的狩猎技巧。

与此同时,百越族用他们悠扬的《越人歌》改编的秦军战歌,开始在营地中传唱。这战歌既有《越人歌》的婉转韵律,又融入了秦军战歌的激昂气势,别具一番风味。“今夕何夕兮,搴舟中流。今日何日兮,得与王子同舟……”改编后的歌词,既表达了百越族对和平共处的喜悦,又展现出秦军的英勇豪迈,深受双方的喜爱。

二、声学妙思,译器初成

罗铮敏锐地察觉到,虽然双方交流渐多,但语言障碍依然是文化融合的一大阻碍。于是,他决定运用声学原理,设计一个多语言翻译器,以促进双方更顺畅地沟通。

罗铮在秦军营地旁的一间工坊里,开始了艰难的设计与制作。他深入研究了秦军与百越族语言的发音特点、声调变化以及词汇结构。通过反复的实验和对比,他发现不同语言在发音时,气流的流动、声带的振动以及共鸣腔的运用都存在差异。

为了模拟这些差异,罗铮选用了各种不同材质的管道、簧片和共鸣箱。他将竹管精心切割成不同长度,以模拟不同语言发音时的气流通道。又挑选了薄如蝉翼的金属簧片,通过调整簧片的厚度和弹性,来模仿声带振动产生的不同音色。

在共鸣箱的设计上,罗铮更是花费了大量心思。他尝试了木质、陶质等多种材料,经过无数次的调试,最终确定了一种能最大程度放大和优化声音的共鸣箱结构。

经过长时间的努力,多语言翻译器的雏形终于诞生。它由一组复杂的管道、簧片和共鸣箱组成,通过巧妙的组合和调节,可以将一种语言的发音转化为另一种语言的近似发音。罗铮兴奋地找来秦军士兵和百越族的朋友进行测试。当秦军士兵说出一句秦语时,通过操作翻译器,发出了近似百越语的声音,虽然还不够完美,但已经能够传达基本的意思,这一成果让大家看到了跨越语言障碍的希望。

三、机关巧设,调音有术

本章未完,点击下一页继续阅读。

目录
返回顶部