第80章 它太过癫狂(2/2)
抑或此乃狡计,欲求一长,
使务实之魂常醒,
如彼奇药,或惑人之化圆为方欤?
——夸尔斯引自《悖论汇编》(伦敦,1872年),四百三十六页
2117. 就像那几何学家,费尽心力
想要测量圆,却一无所获,
思索着他所需要的原理。
——但丁
——《天堂》,第33篇,第122-125行
[就像那位老练的几何学家,
他试图化圆为方,却苦于没有
能指引他前行的法则。[12]]
——引自弗兰克兰《欧几里得的故事》(伦敦,1902年),第101页
[12] 关于这几行诗的另一种译本,见1858条。
如彼几何家,殚精竭虑
欲量圆体,终无所获,
苦思其所需之理。
——但丁《天境》三十三章,122-125句
[犹彼老几何,
欲化圆为方,而无术以导其行。[12]]
——引自《欧几里得传》(伦敦,1902年),百一页
[12] 此数句另译见1858条
2118. 在数学方面,他比第谷·布拉赫或埃拉·佩特都要高明:
因为他能用几何尺度,
量出酒罐的大小;
用符号和正切,直接算出
面包或黄油是否缺斤少两;
还能用代数,巧妙地说出
一天中时钟敲响的时刻。
——巴特勒,塞缪尔《休迪布拉斯》,第一部分,第一章,第119-126行
其于算学,胜
第谷、埃拉多也:
以几何尺度,
可量酒瓮之容;
用符号正切,直算
面包、黄油之亏盈;
又以代数,巧言
钟鸣之时。
——巴特勒《胡迪布拉斯》一卷一章,119-126句
2119. 我常常感到惊讶,数学作为真理的精髓,仰慕者竟如此之少,且热情淡薄。经过反复思考和细致探究,我终于找到了原因:尽管理性得到了满足,想象力却备受冷落;当理性在它专属的乐园中尽情享受时,想象力却在枯燥的沙漠中疲惫跋涉。——柯勒律治,塞缪尔《一个数学问题》
吾常怪算学为真理之菁华,而好之者寡且淡。深思细究,方知其故:盖理虽得飨,而象却受饿;理游于其乐园,象疲于其荒漠也。——柯勒律治
《一算题》
2120. 最后我们走进宫殿,来到觐见厅,只见国王端坐在宝座上,两旁侍立着达官显贵。宝座前的大桌上摆满了地球仪、天球仪和各种各样的数学仪器。尽管我们进来时,宫中侍从纷纷避让,动静不小,但国王丝毫没有留意我们。他当时正埋头演算一道难题,我们等了一个小时,他才解出来。国王身边各站着一个年轻侍从,手里拿着拍子。看到国王有空了,一个侍从轻轻拍了拍他的嘴,另一个拍了拍他的右耳。国王像突然惊醒似的吓了一跳,目光转向我和同行的人,才想起我们来的缘由——他之前已经听说了。他说了几句话,立刻就有一个拿着拍子的年轻人走到我身边,轻轻拍了拍我的右耳。我赶紧使劲摆手,表示自己不需要这玩意儿。后来我才发现,这让国王和整个宫廷对我的智力评价很低。我猜国王问了我几个问题,我也用自己会的所有语言跟他打招呼。发现彼此语言不通后,按照国王的吩咐,我被带到宫里的一间住处(这位君主在款待异乡人方面,比他的历任先王都要周到),还派了两个仆人照顾我。晚餐送来了,有四位贵族陪我一起吃。饭菜分两道,每道又各分三道菜。第一道里,有一块切成等边三角形的羊肩肉,一块切成菱形的牛肉,还有一个做成摆线形状的布丁。第二道是两只捆成小提琴形状的鸭子,像长笛和双簧管的香肠和布丁,还有一块做成竖琴形状的牛胸肉。仆人们把面包切成圆锥体、圆柱体、平行四边形和其他几种几何图形。——乔纳森·斯威夫特
——《格列佛游记;勒皮他游记》第二章
终入宫殿,至觐见之所,见王坐于宝座,两侧皆贵近之臣。座前大几,罗列地球、天球及诸般算器。吾辈入时,宫人居士纷然避让,声息颇着,然王竟未之顾。盖其时王方潜心一难题,吾辈侍立逾时,乃得解。王侧各有一少年侍从,手持拍板。及王稍闲,一侍轻拍其口,一侍轻拍其右耳。王骤惊,如梦中醒,顾吾与同行者,始忆吾辈来意——其先已闻之矣。王言数语,即有持板少年至吾侧,轻拍吾右耳。吾亟摇手示意,不需此物。后乃知,此举令王及满朝皆轻吾智。度王所问,吾以所知诸语对之,终莫能通。王遂命吾居宫中一室(此王待客之礼,逾于先代),且遣二仆侍之。晚餐至,有四贵臣陪食。食分两俎,每俎三馔。首俎:羊肩肉切为等边三角,牛肉为菱形,布丁作摆线形。次俎:双鸭捆为提琴状,香肠、布丁类长笛、双簧管,牛胸肉则为竖琴形。仆辈切面包为圆锥、圆柱、平行四边形及诸般几何之形。——斯威夫特《格列佛游记·勒皮他游记》第二章