首页 > 都市重生 > 没钱当什么导演啊 > 第293章 小钢炮的憋屈!

第293章 小钢炮的憋屈!(1/2)

目录

第294章 小钢炮的憋屈!

这是谁啊口出狂言!

《夜宴》本来就是套著莎士比亚《哈姆雷特》的背景改编。

只不过在艺术创作方面,將其本土化为五代十国时期的宫廷故事。

这种改编被部分人视为“中西合璧”。

当然了,也有人不屑一顾,认为“不中不洋”。

方冬升扭头一看,满嘴“国骂”的那傢伙,可不正是《夜宴》的导演,小钢炮。

跟他同行的是个高鼻子白皮肤的外国人。

两人好像闹得有些不愉快。

老外说英语,冯小钢说中文。

两人嘰里呱啦,鸡同鸭讲,中间的翻译小姐姐则是一脸为难的看著两人。

“臥槽”“洋鬼子”“丫撒逼”该怎么翻译的好听一点

从两人的只言片语以及之前的新闻,大概理清楚两人为什么爭吵。

今年五月份的时候,《时尚芭莎》联手《夜宴》在坎城电影节举办了一场盛大的派对。

不过据一些从坎城归来的记者说,《夜宴》此次在坎城做活动受到了国外影人的冷遇。

而且他们对这个“哈姆雷特”式的华夏古代悲剧缺乏兴趣,纷纷表示没有看懂。

以至於该片的北美版权迟迟没有敲定。

投资方华艺影业的副总在接受採访时也表示:

《夜宴》在海外的收益“钱”景最好的是北美版权。

不过她对卖北美版权遇挫的说法並不认可。

“我们在欧洲发行得不错,英国、法国、西班牙都已经买走了版权。

当时给这些公司放映的是30分钟的片花,而且是没有经过剪辑的。

他们也都看懂了,没人说看不懂啊!”

按照电影行业內的行规,外国公司购买版权的时候一般会先看片花。

如果有意购买就会签订合约预付定金。

之前的《英雄》、《乾麵埋伏》的海外版权都是这样出售的。

在去年的坎城电影节上,哈维兄弟俩就是在看过《无极》片花后预付90多万美元定金。

表示要购买《无极》的海外版权。

但是最后公司看到电影全片后大失所望。

然后才有之后哈维和陈大导的中门对狙————

正因为去年的“惨痛教训”,今年北美的公司坚持要看电影全片才肯签约。

“目前《夜宴》跟华纳、维恩斯坦都接触过,给他们看的是粗剪的全片。

虽然北美地区的合约还没有签订。

但是凭藉欧洲、亚洲的版权预售我们已经收回了1500万美元的投资。

之后《夜宴》再在国內上映就是纯利润了。

这是那位华艺的副总在採访时的原话。

至於话里有几分真假,以眼前和小钢炮“纠缠”的片商来看,似乎可信度也並没有那么高————

“嗨,方,这么巧居然在这里遇到你!我是马库斯索恩!”

高鼻子老外看到方冬升后,眼睛一亮。

推开还在喋喋不休的冯小刚,他大步走到方冬升面前。

他鬢角带著几缕灰发,西装是低调的暗纹面料。

正是欧洲顶级二级发行商“欧罗巴发行集团”的创始人。

在欧洲六国、巴西、墨西哥等核心市场手握80%院线渠道。

去年他们刚把一部西班牙小眾悬疑片推成全球票房黑马。

虽然不是好莱坞七大,但能在个別领域票房粘性极高。

方冬升挑眉起身,伸手与他交握:“索恩先生,久仰,没想到会在威尼斯碰面。”

“哈哈哈,本来我这次来威尼斯就是衝著你来的。”

马库斯声音醇厚,蓝眼睛里满是不加掩饰的热切:“《盗梦空间》的1分钟试映片段,我早就对此充满了好奇心。

多层梦境”的设定、虚实交织的敘事,简直是为我们的发行渠道量身定做!

方,我今天来,就是要拿下它欧洲西部及拉美核心市场的独家发行权!”

在交流方面,老外最喜欢的就是打直球。

旁边的翻译小姐姐下意识把话同步译给冯小钢。

小钢炮刚压下去的火气“蹭”地一下就又冒了上来,小拳头紧握,指节都泛白了。

刚才这老小子跟他掰扯了將近1个小时。

说《夜宴》“宫廷权谋太晦涩,拉美观眾看不懂东方伦理”。

结果转头就对方冬升的片子趋之若鶩

马库斯还没注意到小钢炮的黑脸,自顾自加码:“方,我知道华纳在负责全球发行。

本章未完,点击下一页继续阅读。

目录
返回顶部